Difference between revisions of "Formatting rules for Tibetan text"

From Digital Tibetan
Jump to: navigation, search
(Internal Links)
 
(47 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
This style guide defines formatting, layout and styles used to publish Tibetan booklets, Pechas, and Tibetan-English practice books. A collection of current Unicode standards concerning encoding and formatting of Tibetan texts should be found [http://unicode.org/charts/PDF/U0F00.pdf here].
+
{{Tibetan}}
 +
==Introduction==
 +
[[Image:SimpleTibetanText.jpg|thumb|480px|'''[1]''' A short Tibetan text in OpenOffice (unformatted)]]
 +
Current office programs like Microsoft office 2003 - 2013, LibreOffice 4.x and OpenOffice 3.x handle Tibetan script quite well, and once they are [[How to edit Tibetan texts|set up correctly]], line breaks are handled correctly in most cases. If your text processor breaks Tibetan syllables in the middle, you either need to update to a newer version, or check the setup for [[Configuring Microsoft Office 2003 or 2007 for Tibetan script|Microsoft Office]] or [[LibreOffice / OpenOffice configuration for Tibetan script support|LibreOffice]].  
  
 +
The following describes the formatting process using the example of the following short Tibetan text:
 +
* Download example: [[Media:SimpleTibetanText.odt|Tibetan LibreOffice sample ''(unformatted)'']]
  
==General rules for formating Tibetan texts==
+
This example (see image '''[1]''') shows quite a number of formatting short-comings:
 +
* There are ''shad''s <big>།</big> at a beginning of a line, which is forbidden,
 +
* There is no difference in font size for headline, commentary at the end and main text,
 +
* There is no ''yig mgo'' <big>༄༅</big> or ''sbrul shad'' <big>༈</big> marking the start of the text.
 +
* There is no justification.
 +
The following chapter shows how to enhance the formatting of our example.
  
'''Titles''' and beginnings of a large text (larger than half a page) start with a sequence starting with yi mgo ༄༅།  །. The second and following lines of the heading are indented to the position of the second shad །.
+
==Basic formatting rules for Tibetan text==
 +
[[Image:SimpleTibetanText-rps.jpg|thumb|480px|'''[2]''' A short Tibetan text in LibreOffice (simple formatting)]]
  
Indented text (like verses)
+
===Line-breaking rules===
 +
* Line breaks must not occur in the middle of a syllable. (Your word processor should take care of that already).
 +
* Line breaks can appear after a syllable separator dot ''tsheg'' <big>་</big> (preferably not in the middle of a Tibetan word). Exception: the sequence ''nga <tsheg> <shad>'' <big>ང་།</big> Here the ''tsheg'' is a so-called non-breaking ''tsheg''.
 +
* Additionally, line breaks are possible after ''shad'' <big>།</big>, terma-sign ''gter ma'' <big>༔</big> and a ''visarga'' <big>ཿ</big>.
  
'''Headlines''' use paragraph breaks. Headlines may be colour coded using dark blue.
+
===Inter-syllable marker ''tsheg'' <big>་</big>===
 +
* There is never a ''tsheg'' after a ''visarga''. Example: ''oṃ āḥ huṃ'', Wylie: ''oM AHhU~M'', <big>ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་</big> &mdash; there is no ''tsheg'' after ''āḥ''.
  
If a root text contains few '''comments''', comments are written in a smaller font than the root text. If the majority of the text is comment, then the root text is marked by colour (dark red).
+
===White spaces===
 +
* Tibetan uses only ''non-breaking spaces'' which do not vary in size on left-right justification.
 +
* '''Note:''' To insert a ''non-breaking space'', press <Ctrl>-<Shift>-<Space> (this works in LibreOffice or Microsoft Office). Most Tibetan keyboards also support '_' (underscore) as a short-cut for ''non-breaking-space''.
  
A '''shad''' ། never starts a new line.
+
===Usage of punctuation character ''shad'' <big>།</big>===
 +
* A line must not start with a ''shad'' <big>།</big>.
 +
* A ''shad'' <big>།</big> is used as a Tibetan inter-punctuation, similar but not identical to a comma.
 +
** Verses, headlines or ends of longer paragraphs are ended by the sequence ''<shad> <space> <shad>'' <big>།</big>.
 +
** Exception: if the last letter of a line is either a ''ka'' <big>ཀ</big> or a ''ga'' <big>ག</big>, one ''shad'' <big>།</big> is ommitted. This is also the case if ''ka'' <big>ཀ</big> or ''ga'' <big>ག</big> have vowel-signs. A ''shad'' <big>།</big> is ''not'' omitted if they have a sub- or superscript. Examples:
 +
*** Incorrect: <big>གི།</big>, <big>ཀུ། །</big>,
 +
*** Correct:  <big>གི</big>, <big>ཀུ །</big>, <big>སྐུ།</big>, <big>གྲུ། །</big>.
  
If a shad ། appears after the first syllable of a new line, it is replaced by a '''rinchen spungs shad''' ༑. Equally the sequence after the first syllable of a line ། ། is replaced by ༑. This rule does not apply for the first and last line of a paragraph.
+
===Rules for replacing ''shad'' <big></big> by ''rin chen spungs shad'' <big>༑</big>===
 +
* In Tibetan, especially in pechas, it is considered a special case, if the last syllable of an expression that is terminated by a ''shad'' <big>།</big> breaks to a new line. In that case the ''shad'' <big>།</big> or double ''shad'' ''shad'' <big>། །</big> is replaced by ''rin chen spungs shad'' <big>༑</big> or <big>༑ </big>. This serves as an optitical indication that there is a left-over syllable at the beginning of the line that actually belongs to the preceding line.
 +
** a special case would be for example ''le'u'': in a line starting with <big>ལེའུ། </big>, no ''rin chen spungs shad'' would be used, since ''le'u'' is pronounced as two syllables.
 +
** Variants: some books-prints do not use ''rin chen spungs shad'' replacements, however the majority of books seems to apply the same rules as are used with pechas.
 +
** Sometimes in the sequence <big>།</big> only the first ''shad'' is replaced: <big>།</big>, but this style is considered less beautiful.
 +
* Correctly using ''rin chen spungs shad'' in long texts can be ''very'' time consuming, because even very small formatting or content changes might move ''rin chen spungs shad'' ༑ into positions where they are no longer correct. Same is true for ''shad'' ། that suddenly need to become ''rin chen spungs shad'' ༑. The [[Tibetan Formatting LibreOffice Extension]] can do the application of the ''rin chen spungs shad'' ༑ automatically within LibreOffice.
  
ཀ and ག are never directly followed by a shad །. Cases with two shad (verses) are written ག  ། or ཀ  །. This also applies for ཀ and ག with vowel markers, but does not apply if super- or subscripts exist as in the example of སྒ།  །.
+
[[Image:SimpleTibetanText-lr.jpg|thumb|480px|'''[3]''' A short Tibetan text in LibreOffice (formatting with left/right justification)]]
+
Ideally Tibetan text should be left and right '''justified'''.
+
  
 +
===Numbers and special signs===
 +
* '''Numbers:''' Usually the Space character in Tibetan text is quite wide and occurs only after a ''shad'' <big>།</big> or <big>༑</big>, ''gter ma'' <big>༔</big>, or ''visarga'' <big>ཿ</big>. Exception are numbers and embedded Western text. Tibetan numbers are separated from left and right Tibetan letters by smaller spaces: [[image:numbers-1.jpg]]
 +
* '''Terma signs:''' In case a section of text that is actually a ''gter ma'', a single terma symbol <big>༔</big> replaces both ''shad'' <big>།</big> and double ''shad'' <big>། །</big>. Wood-block pechas sometimes simplify the ''gter ma'' <big>༔</big> so that it looks like a ''visarga'' <big>ཿ</big>, but digital texts should use the proper terma sign <big>༔</big>.
 +
* '''Honorific marks:''' An honorific emphasis can be expressed by a special prefix <big>༧</big>, by colour, or by circles under the syllable as in the following example: [[image:honorific-1.jpg]].
 +
* '''Root text identifier:''' <big> ༷</big>A simple circle under a Tibetan letter is used in a similar way as underlining is used with Western script, it's usage is similar to the honorific mark. The simple subjoined circle is often used to identify root-text citations within a commentary: <big>སྐུ༷་གསུ༷ང་ཐུག༷ས།</big>.
 +
* '''Sanskrit Halanta''' <big> ྄</big>, Tib. ''sog mé'', སྲོག་མེད་, when placed under a Tibetan letter within a transliterated word, it signifies that his letter has no vowel: <big>ཛཔ྄་</big> is therefore pronounced ''jap'' and not ''japa''.
 +
* '''Repetition sign''' <big>༴</big>, ''dü tag'', བསྡུས་རྟགས་, is used to indicate within a repeating structure that the text should continue similarly as above, comparable to ''etc.''.
  
==Points to be clarified==
 
A shad ། after the first syllable of a new line is always transformed into a '''rinchen spungs shad''' ༑. Is this also the case if the last consonant of the first syllable of a line is a ང་, leading to a ང་༑.་Assumption: yes, always replace shad.
 
  
Texts in verse form use two shad . If they appear after the first syllable of a line, should only the first be transformed into a '''rinchen spungs shad''' ༑  །(being considered as formally correct, but inelegant), or both ༑  ༑ (being considered as formally incorrect, but inelegant). Assumption: transform both shad.
+
===Head letters, ''yig mgo'' <big>༄༅</big> and ''sbrul shad'' <big>༈</big>===
 +
* The head letter ''yig mgo'' <big>༄༅། </big> in pechas always marks the upper left corner of a front-page of a pecha. It serves for quick optical discrimination between front- and back-side of a pecha. This usage does not occur in books. Additionally, in both pechas and books, the ''yig mgo'' <big>༄༅།  །</big> is used at the start of headlines, and at the start of the first paragraph of a longer text. (See image '''[2]''')
 +
* The ''sbrul shad'' <big>༈</big> is used to indicate:
 +
** the start of a smaller text or prayer,
 +
** a chapter boundary
 +
** in text or prayer collections, the start of a new text or prayer
 +
** in pechas, to mark insertions into a text: a ''sbrul shad'' <big>༈</big> would mark both beginning and end of the insert
 +
[[image:ExpandSingleWord.jpg|thumb|320px|'''[4]'''Left-right justification option for Tibetan in Linux LibreOffice]]
  
 +
===Small print ''yig chung''===
 +
* Commentaries and annotations in Tibetan books and pechas are printed using an about 25-30% smaller font-size. In pechas, additionally headlines are printed in ''yig chung'' size. See image '''[2]''' for an example. If normal-size Tibetan and ''yig chung'' are mixed, it is important to align the letter-heads of different size characters to the same height. The character super- and sub-script function of the word processor can be used to correctly align the letters. Example: [[image:Yigchung.jpg]]
  
==Difficulties using typesetting software (focus: OpenOffice)==
+
Image '''[2]''' shows the same text as image [1] with all formatting rules applied.
To solve the problems listed below, we wrote a [[Formating macro for OpenOffice | macro]] that can be used in OOo, which handles these problems.
+
* You can download the formatted example: [[Media:SimpleTibetanText-rps.odt|Tibetan LibreOffice sample ''(simple formatting)'']]
  
All spaces within Tibetan texts must be U+00A0 '''non-breaking space'''. To type them from the keyboard use <Ctrl><Space> (OOo handled wrongly non breaking spaces, however it is solved in version 2.4)
+
==Advanced formatting with LibreOffice==
  
A shad ། should never be the first character in a new line. Non of the current text editors acknowledges that. Each reformatting of a given text can generate illegally positioned shad at the beginning of a line. When you have two shad །  ། make double sure to use non breaking spaces between them.
+
* '''Left/right justification:''' Western text is left/right justified by slightly expanding white spaces between words. This method does not lead to acceptable results with Tibetan since often there are only very few or even no white spaces in a line. To correctly justify Tibetan, the spacing between all characters should be adapted equally. The width of the white-space character should not be changed significantly; therefore Tibetan texts use the non-breaking space (Unicode U+A0) as white space, which doesn't change width on justification. * '''Linux-based operating systems:''' LibreOffice on Linux directly supports left/right justification. The option "Paragraph / Expand single words" (see image '''[4]''') needs to be activated.
 +
[[Image:Condensed.jpg|thumb|320px|'''[5]''' Compressing characters to avoid ugly white spaces on justification.]]
 +
* '''Windows-based operating systems:''' Unfortunately this does not work with Windows versions of LibreOffice. Windows users need to download the [[Tibetan Formatting LibreOffice Extension]]. This extension installs a '''Tibetan''' menu in LibreOffice. The option "Tibetan / Insert justification characters" will insert in all paragraphs, which are formatted as left/right justified (using LibreOffice's Format / Paragraph / Alignment / Justified), invisible zero-space characters after each ''tsheg'': this makes LibreOffice correctly justify Tibetan in Windows. See image '''[3]''' for an example.
 +
** '''Tip:''' Left/right justification, especially when using the Windows extension, and after using the automatic ''rin chen spungs chad'' <big>༑</big> insertion, might lead to ugly spaces after ''tshegs''. In many cases this effect can be reduced by slightly compressing all characters by 0,1 to 0,2 pt using the LibreOffice command "Format / Character / Position / Condensed" option. See image '''[5]'''.
 +
** The sample file with justification (Windows method) can be found here: Download example: [[Media:SimpleTibetanText-lr.odt|Tibetan LibreOffice sample ''(justified Tibetan)'']].
  
If the first syllable of a new line is followed by a shad །, this needs to be replaced by a rinchen spungs shad (རིན་ཆེན་སྤུངས་ཤད་ ) ༑. Non of the current text editors acknowledges that. Each reformatting of a given text can generate illegally positioned shad ། or rinchen spungs shad ༑.
+
[[Image:OpenOfficeTibetanFormattingExtension.jpg|thumb|480px|'''[6]''' An LibreOffice extension for ''rin chen spungs shad'' handling an justification of text.]]
  
Because of these previous problems it is very difficult to finalize correctly formatted documents. The slightest change, caused for example by changing a single letter causes reformatting of pages which will most likely cause a breach of the rules mentioned above. To solve this one should run the formating [[Formating macro for OpenOffice | macro]] only on the final document, or rerun it after changes are applied.
+
'''Note:''' See [[Configuring Microsoft Office 2003, 2007 or 2010 for Tibetan script]] for justification with ''Microsoft Office 2010''.
  
It is illegal to break a line at a tsheg ་ in the middle of a Tibetan word.
+
==LibreOffice tools==
 +
The [[Tibetan Formatting LibreOffice Extension]] supports two tasks for Tibetan processing in LibreOffice:
 +
* Left/Right justification for Windows computers
 +
* Automatic application of ''rin chen spungs chad'' <big>༑</big> insertion. Especially for longer texts this can save a ''lot'' of time when formatting texts.
  
Left- and right-justification of Tibetan text works only for 'small' font sizes in OpenOffice. This seems to be solved for the Linux version of OO 2.4. The formating macro solves this problem by inserting zero-wight-spaces (U+200B) after every thseg in the windows OOo version. It seems to work fine most of the time. Anyhow if the last character of the line is a non-breaking space (NBspace) it messes justification up in some cases. In order to solve this, one can replace these NBspaces with regular ones.
+
See [[Tibetan Formatting LibreOffice Extension]] for more details.
 +
 
 +
==Printing==
 +
* For best results, first create a PDF of a document you intent to print. Some printer drivers do not correctly handle Tibetan stacks and generate inferior results, on direct print from Office.
 +
* Additionally PDFs make sure that the print-output is always the same regardless of printer and computer used for printing.
 +
* When printing from Adobe reader, make sure to select "Page Scaling: None" in the print dialog, to prevent slight compression of the pages. This is especially important for pecha printing.
 +
 
 +
==Internal Links==
 +
* [[How to edit Tibetan texts]] - This article explains the basic setup to be able to work with Tibetan texts in Office (LibreOffice or Microsoft)
 +
* [[Configuring Microsoft Office 2003, 2007 or 2010 for Tibetan script]]
 +
* [[LibreOffice / OpenOffice configuration for Tibetan script support]].  
 +
* [[A spellchecker for Tibetan and Libre- or OpenOffice]]. A spellchecking extension for Libre- and OpenOffice provided by Elie Roux.
 +
* [[Tibetan Formatting LibreOffice Extension]] - A tool that allows to right/left justify Tibetan and perform automatic formatting (''rin chen spungs shad'' handling).
 +
 
 +
==External References==
 +
* [http://unicode.org/charts/PDF/U0F00.pdf The Tibetan Unicode standard]
 +
 
 +
[[Category:How-to]][[Category:Tools]]

Latest revision as of 18:04, 20 April 2014

Tibetan.png
This section contains Tibetan script. Without proper Tibetan rendering support configured, you may see other symbols instead of Tibetan script.

Introduction

[1] A short Tibetan text in OpenOffice (unformatted)

Current office programs like Microsoft office 2003 - 2013, LibreOffice 4.x and OpenOffice 3.x handle Tibetan script quite well, and once they are set up correctly, line breaks are handled correctly in most cases. If your text processor breaks Tibetan syllables in the middle, you either need to update to a newer version, or check the setup for Microsoft Office or LibreOffice.

The following describes the formatting process using the example of the following short Tibetan text:

This example (see image [1]) shows quite a number of formatting short-comings:

  • There are shads at a beginning of a line, which is forbidden,
  • There is no difference in font size for headline, commentary at the end and main text,
  • There is no yig mgo ༄༅ or sbrul shad marking the start of the text.
  • There is no justification.

The following chapter shows how to enhance the formatting of our example.

Basic formatting rules for Tibetan text

[2] A short Tibetan text in LibreOffice (simple formatting)

Line-breaking rules

  • Line breaks must not occur in the middle of a syllable. (Your word processor should take care of that already).
  • Line breaks can appear after a syllable separator dot tsheg (preferably not in the middle of a Tibetan word). Exception: the sequence nga <tsheg> <shad> ང་། Here the tsheg is a so-called non-breaking tsheg.
  • Additionally, line breaks are possible after shad , terma-sign gter ma and a visarga ཿ.

Inter-syllable marker tsheg

  • There is never a tsheg after a visarga. Example: oṃ āḥ huṃ, Wylie: oM AHhU~M, ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ — there is no tsheg after āḥ.

White spaces

  • Tibetan uses only non-breaking spaces which do not vary in size on left-right justification.
  • Note: To insert a non-breaking space, press <Ctrl>-<Shift>-<Space> (this works in LibreOffice or Microsoft Office). Most Tibetan keyboards also support '_' (underscore) as a short-cut for non-breaking-space.

Usage of punctuation character shad

  • A line must not start with a shad .
  • A shad is used as a Tibetan inter-punctuation, similar but not identical to a comma.
    • Verses, headlines or ends of longer paragraphs are ended by the sequence <shad> <space> <shad> ། །.
    • Exception: if the last letter of a line is either a ka or a ga , one shad is ommitted. This is also the case if ka or ga have vowel-signs. A shad is not omitted if they have a sub- or superscript. Examples:
      • Incorrect: གི།, ཀུ། །,
      • Correct: གི, ཀུ །, སྐུ།, གྲུ། །.

Rules for replacing shad by rin chen spungs shad

  • In Tibetan, especially in pechas, it is considered a special case, if the last syllable of an expression that is terminated by a shad breaks to a new line. In that case the shad or double shad shad ། ། is replaced by rin chen spungs shad or ༑ ༑. This serves as an optitical indication that there is a left-over syllable at the beginning of the line that actually belongs to the preceding line.
    • a special case would be for example le'u: in a line starting with ལེའུ། །, no rin chen spungs shad would be used, since le'u is pronounced as two syllables.
    • Variants: some books-prints do not use rin chen spungs shad replacements, however the majority of books seems to apply the same rules as are used with pechas.
    • Sometimes in the sequence ། ། only the first shad is replaced: ༑ །, but this style is considered less beautiful.
  • Correctly using rin chen spungs shad ༑ in long texts can be very time consuming, because even very small formatting or content changes might move rin chen spungs shad ༑ into positions where they are no longer correct. Same is true for shad ། that suddenly need to become rin chen spungs shad ༑. The Tibetan Formatting LibreOffice Extension can do the application of the rin chen spungs shad ༑ automatically within LibreOffice.
[3] A short Tibetan text in LibreOffice (formatting with left/right justification)

Numbers and special signs

  • Numbers: Usually the Space character in Tibetan text is quite wide and occurs only after a shad or , gter ma , or visarga ཿ. Exception are numbers and embedded Western text. Tibetan numbers are separated from left and right Tibetan letters by smaller spaces: Numbers-1.jpg
  • Terma signs: In case a section of text that is actually a gter ma, a single terma symbol replaces both shad and double shad ། །. Wood-block pechas sometimes simplify the gter ma so that it looks like a visarga ཿ, but digital texts should use the proper terma sign .
  • Honorific marks: An honorific emphasis can be expressed by a special prefix , by colour, or by circles under the syllable as in the following example: Honorific-1.jpg.
  • Root text identifier: A simple circle under a Tibetan letter is used in a similar way as underlining is used with Western script, it's usage is similar to the honorific mark. The simple subjoined circle is often used to identify root-text citations within a commentary: སྐུ༷་གསུ༷ང་ཐུག༷ས།.
  • Sanskrit Halanta , Tib. sog mé, སྲོག་མེད་, when placed under a Tibetan letter within a transliterated word, it signifies that his letter has no vowel: ཛཔ྄་ is therefore pronounced jap and not japa.
  • Repetition sign , dü tag, བསྡུས་རྟགས་, is used to indicate within a repeating structure that the text should continue similarly as above, comparable to etc..


Head letters, yig mgo ༄༅ and sbrul shad

  • The head letter yig mgo ༄༅། ། in pechas always marks the upper left corner of a front-page of a pecha. It serves for quick optical discrimination between front- and back-side of a pecha. This usage does not occur in books. Additionally, in both pechas and books, the yig mgo ༄༅། ། is used at the start of headlines, and at the start of the first paragraph of a longer text. (See image [2])
  • The sbrul shad is used to indicate:
    • the start of a smaller text or prayer,
    • a chapter boundary
    • in text or prayer collections, the start of a new text or prayer
    • in pechas, to mark insertions into a text: a sbrul shad would mark both beginning and end of the insert
[4]Left-right justification option for Tibetan in Linux LibreOffice

Small print yig chung

  • Commentaries and annotations in Tibetan books and pechas are printed using an about 25-30% smaller font-size. In pechas, additionally headlines are printed in yig chung size. See image [2] for an example. If normal-size Tibetan and yig chung are mixed, it is important to align the letter-heads of different size characters to the same height. The character super- and sub-script function of the word processor can be used to correctly align the letters. Example: Yigchung.jpg

Image [2] shows the same text as image [1] with all formatting rules applied.

Advanced formatting with LibreOffice

  • Left/right justification: Western text is left/right justified by slightly expanding white spaces between words. This method does not lead to acceptable results with Tibetan since often there are only very few or even no white spaces in a line. To correctly justify Tibetan, the spacing between all characters should be adapted equally. The width of the white-space character should not be changed significantly; therefore Tibetan texts use the non-breaking space (Unicode U+A0) as white space, which doesn't change width on justification. * Linux-based operating systems: LibreOffice on Linux directly supports left/right justification. The option "Paragraph / Expand single words" (see image [4]) needs to be activated.
[5] Compressing characters to avoid ugly white spaces on justification.
  • Windows-based operating systems: Unfortunately this does not work with Windows versions of LibreOffice. Windows users need to download the Tibetan Formatting LibreOffice Extension. This extension installs a Tibetan menu in LibreOffice. The option "Tibetan / Insert justification characters" will insert in all paragraphs, which are formatted as left/right justified (using LibreOffice's Format / Paragraph / Alignment / Justified), invisible zero-space characters after each tsheg: this makes LibreOffice correctly justify Tibetan in Windows. See image [3] for an example.
    • Tip: Left/right justification, especially when using the Windows extension, and after using the automatic rin chen spungs chad insertion, might lead to ugly spaces after tshegs. In many cases this effect can be reduced by slightly compressing all characters by 0,1 to 0,2 pt using the LibreOffice command "Format / Character / Position / Condensed" option. See image [5].
    • The sample file with justification (Windows method) can be found here: Download example: Tibetan LibreOffice sample (justified Tibetan).
[6] An LibreOffice extension for rin chen spungs shad handling an justification of text.

Note: See Configuring Microsoft Office 2003, 2007 or 2010 for Tibetan script for justification with Microsoft Office 2010.

LibreOffice tools

The Tibetan Formatting LibreOffice Extension supports two tasks for Tibetan processing in LibreOffice:

  • Left/Right justification for Windows computers
  • Automatic application of rin chen spungs chad insertion. Especially for longer texts this can save a lot of time when formatting texts.

See Tibetan Formatting LibreOffice Extension for more details.

Printing

  • For best results, first create a PDF of a document you intent to print. Some printer drivers do not correctly handle Tibetan stacks and generate inferior results, on direct print from Office.
  • Additionally PDFs make sure that the print-output is always the same regardless of printer and computer used for printing.
  • When printing from Adobe reader, make sure to select "Page Scaling: None" in the print dialog, to prevent slight compression of the pages. This is especially important for pecha printing.

Internal Links

External References